About the SALT Project

The SALT Project supports and promotes English-language translations of literature written in the languages of South Asia.

Although South Asia is home to about a quarter of the world’s population, only a minuscule number of translated literary works from South Asian languages make it to other western Anglophone markets. SALT strengthens each part of the publishing chain across the English-speaking world, with training for literary translators, support for publisher acquisitions, and funding to pay for translation and for promotion of the translated work.

Advisory board

Prawin Adhikari

Peter Constantine

Will Forrester

Jason Grunebaum, Co-Director

Daniel Hahn, Co-Director

Rebecca Hart and Rachel Stevens

Priyamvada Ramkumar

Shabnam Nadiya

Rahul Soni

Manasi Subramaniam

Bilal Tanweer

 

Staff

Alex Niemi, Project Coordinator

Logo credit: Igor Markaida

 

Former Advisory Board Members

Aron Aji, Ajit Baral, Musharraf Ali Farooqi, V.V. Ganeshananthan, Kate Griffin, Jayasree Kalathil, Rifat Munim, Daisy Rockwell and Arunava Sinha 

 

For the purposes of the SALT Project, South Asia includes Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka.

SALT supports the translation of literature written in any nationally recognized or regional South Asian language except English. Eligible languages include but are not limited to: Assamese, Balochi, Bengali, Bhojpuri, Bodo, Brahui, Burmese, Dhivehi, Dogri, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Hindko, Kannada, Kashmiri, Konkani, Maithili, Malayalam, Manipuri, Marathi, Nepali, Odia, Pashto, Punjabi, Sanskrit, Santhali, Saraiki, Sindhi, Sinhala, Tamil, Telugu, and Urdu.

Scroll to Top