South Asian Literature in Translation supports and promotes English-language translations of literature written in the languages of South Asia.

What they’re saying—

“A truly momentous step towards promoting a humanitarian and pluralist globalism to counter the grabbing globalism of the totalitarian market.”
– Geetanjali Shree, 2022 International Booker Prize co-winner for Tomb of Sand

“This is an initiative of genuine importance. It should, in the long term, go some way towards changing the way we understand literature today.”
– Writer, musician, and critic Amit Chaudhuri

News

SALT Announces Emerging Translator Mentees for 2025

SALT Announces Emerging Translator Mentees for 2025

SALT is delighted to announce our second cohort of translation mentees as part of the American Literary Translators Association's Emerging Translator Mentorship Program. These emerging translators will be working directly with experienced translators, who have agreed...

PEN Translates x SALT announces first-year winners

PEN Translates x SALT announces first-year winners

The inaugural round of PEN Translates x SALT has selected two titles for awards: Our City, That Year by Geetanjali Shree (India), translated from the Hindi by Daisy Rockwell (Tilted Axis Press) Songs in a Time of Confinement by Mohamed Rashmy Ahamed (Sri Lanka),...

PEN Translates x SALT seeking publishers

PEN Translates x SALT seeking publishers

Calling publishers! If you are planning or considering a new book in translation from any language of South Asia, please apply for this grant, open to publishers anywhere outside South Asia. The deadline is right around the corner: 30 November 2024. Full details at...

Scroll to Top