South Asian Literature in Translation supports and promotes English-language translations of literature written in the languages of South Asia.

What they’re saying—

“A truly momentous step towards promoting a humanitarian and pluralist globalism to counter the grabbing globalism of the totalitarian market.”
– Geetanjali Shree, 2022 International Booker Prize co-winner for Tomb of Sand

“This is an initiative of genuine importance. It should, in the long term, go some way towards changing the way we understand literature today.”
– Writer, musician, and critic Amit Chaudhuri

News

Oct 29, 2 pm – How to Become a Translator

Oct 29, 2 pm – How to Become a Translator

Curious about what it takes to become a literary translator? Come to this star-studded panel discussion, including International Booker winner and UChicago alum Daisy Rockwell (Hindi-Urdu), and award-winning translators Jayasree Kalathil (Malayalam), Khairani Barokka...

Oct 29, 6 pm – Translating South Asia: An evening in Chicago

Oct 29, 6 pm – Translating South Asia: An evening in Chicago

Join International Booker Prize winning translator Daisy Rockwell, JCB Prize winning Malayalam translator Jayasree Kalathil, and others read from their translations from Bangla, Hindi, Malayalam, Panjabi, Sinhala, Tamil, and more. South Asian Literature in Translation...

Chicago’s wide world of international literature

Chicago’s wide world of international literature

Enjoy this wide-ranging essay on Chicago's "foreign lit scene," including cogent observations from SALT's own Jason Grunebaum: Translators have long been fighting for and are now enjoying greater visibility than they used to get as artists and writers in their own...

Scroll to Top